Cómo se dice muchas gracias?…

Por: Jonathan Mora Sánchez, Director

Resumen: El CONTEXTO es piedra angular en el proceso de aprendizaje –interpretación-expresión, y la traducción literal no es recomendable sin los conocimientos mínimos que permitan disociar una frase espontánea de aquellas ideas ya adoptadas como patrón… donde “thank you very much” no es muchas gracias, le agradezco mucho sírvase leer lo siguiente…

Dichos, refranes, vivir otro idioma… la diferencia entro lo que se dice y lo que se da a entender.

El significado de una palabra de manera independiente o su equivalente en otro idioma de forma individual no será necesariamente el mismo una vez ésta sea utiliza como parte de una oración completa y si llega a suceder cabe también la posibilidad que dicho vocablo tenga múltiples significados, lo que obliga a comprender bloques completos de información.

En ideas enteras a partir de contextos específicos, una palabra adopta distintos matices según su uso, el matiz con el que se pronuncia y la fuerza de la voz al hablar (cambios que también aplican en la lengua escrita).

El manejo de frases verbales, expresiones idiomáticas y el conocimiento socio-cultural de otra nación facilitan el dominio práctico y funcional de estructuras, tiempos verbales y la transmisión adecuada de criterios, recordar que al aprender otro idioma lo que se busca es un principio de comunicación donde entre líneas se evoca una carga emocional, intelectual, social, política, etc.

La inflexión de la voz, es vital no olvidar que el sarcasmo, la ironía, los silencios son esenciales; pesa más el cómo se dicen las cosas y no necesariamente lo que se dice, si sumado a esto agregamos un uso claro y concreto del vocabulario; el proceso se vuelve divertido, orgánico y orientado a demostrar la importancia de saber dónde omitir o agregar partículas que se pierden o nacen “de la nada” a la hora de brincar de un idioma a otro.

Existe por convención toda una serie de oraciones que no encajarán textualmente de un idioma a otro por múltiples factores, por lo que es menester tener una guía apropiada que sepa canalizar los esfuerzos (la manera de traducir-interpretar) por encima de la constante problemática de no revelar (por egoísmo o falta de pedagogía / conocimiento) a los estudiantes los recursos que potencien un dominio natural y eficiente de la lengua como suele suceder en la mayoría de lugares donde se des-enseña inglés.

Saludos,

Acerca del autor

EASY es un Centro preocupado por las exigencias de la sociedad actual, utilizando un método único en el mercado, que está rompiendo esquemas en la enseñanza de lenguas. Conoce más tips y estrategias todas las semanas de forma GRATUITA solicitando tu suscripción a nuestro boletín, ingresando a nuestra website

About these ads

The URI to TrackBack this entry is: http://centroeasy.wordpress.com/2010/01/20/como-se-dice-muchas-gracias/trackback/

RSS feed para los comentarios de esta entrada.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

%d personas les gusta esto: